TRANSLATIONS
Someone might be
interested in what the Finnish titles
of my tunes mean. This page tries to translate some aspects of them into simple English
words or phrases. However, I don't think it's possible to really translate anything, since every language implies a different way
of thinking and different associated ideas connected to a certain word or phrase.
Also, the original phonetic character of a word
or phrase is usually impossible to maintain or even refer to when translating. So,
none of this is to be taken too literally or, even worse,
seriously.
|
KORPEA KUUNNELLESSA = " listening to the wilderness, or the forest " |
|
Ilman pitkillä pihoilla = this is a phrase from the Finnish national epic, the Kalevala. It's a part of a poem about the birth of the Earth, and it could mean something like " in the big, open yards of the Air " |
|
Linna = castle, or mound |
|
Syys = autumn |
|
Pahan tuulen alla = " in the eye of the evil wind " |
|
Korven kätköissä = " in the shelters of the forest " |
|
Pilvi puhuu = " a talking cloud " |
|
Haljennut ulappa = " the fractured, or broken, seas " |
|
WÄINÄMOISET = Wäinämöinen is one of the central characters in the Finnish ancient folk poetry, he is the master of the singers and a man of great wisdom |
|
Öinen odysseia = " a nightly odyssey " |
|
Horjahteleva maisema = " a staggering landscape " |
|
KOM-LIVE |
|
Murehista muovaeltu = " made out of sorrows ", a phrase from the Kalevala 7 HENKEÄ |
|
Raudan synty = " birth of the Iron ", a part of the 9th poem of Kalevala |
|
Virta vie = " the stream " |
|
Taivasalla = " out in the open " |
|
Kesäyö = " summer night " |
|
Peili = " mirror " |
|
Teeskentelijä = " the pretender " |
|
Vehkeilijä = " the conspirator, or the plotter " |
|
Peilin lumoama = " bewitched by a mirror " |
|
Pohjoista kohti = " northbound " |
|
Niitty = " meadow " |